2015年6月英语六级翻译真题及答案:中国城市化进程
2015年6月13日的大学英语四六级考试正式拉开序幕,新东方网四六级频道第一时间为广大考生带来四六级考试真题答案以及解析,届时新东方多位知名教师也将第一时间对此次四六级考试相关真题做出详细讲解,敬请广大考生密切关注以及。
2011年是中国城市化进程中的历史性时刻,其城市人口首次超过农村人口。在未来20年里,预计约有3.5亿农村人口将移居到城市。如此规模的城市发张对城市交通来说既是挑战,也是机遇。中国政府一直提倡“以人为本”的发张理念。强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发张,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发张上。
2011 is the historic moment in the process of urbanization in China, whose population exceeds the rural population for the first time.. In the next 20 years, about 350000000 of the rural population will move to the city. Such a scale of urban development is both a challenge and an opportunity for urban transportation. The Chinese government has always advocated the idea of "people-oriented". Stressed that people take the bus instead of the private car travel. It also calls for the construction of "resource-saving and environment-friendly society". With this clear goal, the Chinese city can better plan its hair, and turn a lot of investment to the security, clean and economic transport system hair on the hair.
》》更多精彩冲分课程推荐:
|
|
大学英语四、六级考试 --- 六级真题
本文地址:http://www.cetclub.com/cet6kaoshizhenti/2018-07-04/24602.html