2017年12月英语六级翻译每日一句:屏幕少年
【本期主题:屏幕少年】
请将下面这段话翻译成英文:
屏幕少年(screenager)指的是那些经常坐在电视机和电脑前,对各类技术信息领悟能力较强的年轻人。他们的生活中充斥着各种各样的屏幕,如电脑屏幕、电视机屏幕、手机屏幕等。精力过度集中于这些屏幕,会影响他们的体质和社交能力。一项调查显示,节假日期间有超过一半的中国孩子在各种屏幕前待两小时以上。他们沉迷于电子设备,患上“屏幕依赖症”(screen dependence)。这也是近年来越来越多的孩子出现肥胖、视力下降或注意力不集中的重要原因。
参考翻译:
Screenagers refer to those young people who oftensit in front of the television and computer, and havea strong ability in comprehending different kinds oftechnical information. Their lives are filled withvarious screens, such as computer screens, televisionscreens and cell phone screens. Too much of their attention is paid on screens, which harmstheir constitution and social abilities. A survey shows that over half of the Chinese childrenspend more than 2 hours in front of the screens during holidays. They are so immersed inelectronic devices that they suffer from "screen dependence" which contributes to theproblems of obesity, decreased vision and inattention for an increasing number of children inrecent years.
1.在第-句中,“那些经常坐在电视机和电脑,对各类技术信息领悟能力较强的”是修饰“年轻人”的定语,可使用who引导的定语从句来翻译。
2.在“精力过度集中于远些屏幕,会影响他们的体质和社交能力”中,可将前半句译为主句,后半句使用非限性定语从句which harms...对主句进行修饰,补充说明其影响。
3.一项调查显示“常译作 a survey shows that... ,也可用according to a survey...。
4.“他们沉迷于电子设备,患上‘屏幕依赖症’”,这句话包含“某条件下出现某结果”的意思,故使用so...that从句来连接。
5.最后一句话同样表达了孩子们沉迷电子设备造成的结果,可与上一句合译,使用which引导非限制性定语从句,对主句作进一步说明。
大学英语四、六级考试 --- 六级翻译备考资料本文地址:http://www.cetclub.com/cet6beikaoziliao/cet6fanyiziliao/2018-07-10/43808.html