2017年12月英语六级翻译练习题库之偶像崇拜
从最近几年的英语六级翻译真题我们不难看出,英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方网英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。
2017年12月大学英语六级翻译练习题库
请将下面这段话翻译成英文:
偶像崇拜(idol worship)问题,是人们成长过程中的热门话题。处于人生蜕变期的青少年,身心急速发展往往会造成适应上的困难和情绪上的失衡,此时若能有良好的楷模作为效仿的对象,再加上家长的正确引导,有助于青少年的成长与发展。人生是一个不断模仿、学习与创新的历程。孩子在成长的过程中,需要家长的引导与友伴的激励。偶像崇拜的正确引导,有助于良好行为的塑造,了解它、接受它并应用它,才是积极之道。
翻译
Idol worship is a hot topic during the growth of a person.In the changing period of juveniles' life,rapid development of body and psychology often leads to difficulty in adaption and imbalance in emotion.In this period,a good example to follow and parents'proper guidance are helpful for juveniles'growth and development.Life is a process of constant imitation,learning and innovation.During the process of growth,juveniles need parents'guidance and friends'encouragement.Guided properly,idol worship is helpful in shaping good behaviors.For idol worship,knowing it,accepting it and applying it is a positive way.
翻译讲解
1.热门话题:可译为hot topic,也可译为hot issue.
2.青少年:可译为juveniles.也常用teenagers,指13岁到19岁的年轻人。
3.适应上的困难和情绪上的失衡:可译difficulty in adaption and imbalance in emotion.
4.在成长的过程中:可译为During the process of growth.
5.正确引导:可译为(be) guided properly,即“恰当地引导”。
2017年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级必备工具:测测你的词汇量能过六级吗
大学英语四、六级考试 --- 六级翻译备考资料
本文地址:http://www.cetclub.com/cet6beikaoziliao/cet6fanyiziliao/2018-07-10/43735.html