六级翻译:“十三五”规划术语――绿色发展
小编从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》中挑选了一些术语,涉及绿色发展的内涵及实现绿色发展的重要制度和举措等内容。其中一些术语亦见于今年全国两会重要文件,很有可能在英语六级考试的翻译中见到哦~
人与自然和谐共生
harmony between humankind and nature
美丽中国建设
Beautiful China Initiative
资源节约型、环境友好型社会
resource-conserving, environmentally friendly society
国家生态文明试区
national ecological conservation pilot zone
重点生态功能区
important ecological area (IEA)
绿色低碳循环发展产业体系
industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development
绿色金融
green finance
循环发展引领计划
initiative to guide the shift toward circular development
全民节能行动计划
Nation of Energy Savers Initiative
用能权、用水权、排污权、碳排放权初始分配制度
initial allocation system for energy, water, pollution, and carbon permits
工业污染源全面达标排放计划
initiative to ensure that all industrial polluters comply with discharge standards
省以下环保机构监测监察执法垂直管理制度
system whereby environmental protection agencies below the provincial level come directly under the supervision of their respective provincial-level agencies in terms of environmental inspection and monitoring
领导干部自然资源资产离任审计
audit outgoing officials’ natural resource asset management
近零碳排放区示范工程
initiative to demonstrate near-zero carbon emissions zones
耕地轮作休耕制度
crop rotation and fallow system
污染物总量控制
aggregate emissions control
生态安全屏障
eco-security shield
江河源头和水源涵养区生态保护
ecological protection of river sources and water source conservation areas
蓝色海湾整治行动
Blue Bay Initiative
本文地址:http://www.cetclub.com/cet6beikaoziliao/cet6fanyiziliao/2018-06-27/6490.html