2017年6月英语四级写作:动词词性转换
2017-01-16 阅读 : 次
新东方网考研频道英语四级频道为大家整理了英语四级写作中的词性转换,希望可以为大家带来帮助,一起来看看吧。
2017年6月英语四级写作中的词性转换盘点
动词词性转换
汉语动词的使用频率远远高于英语。这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个简单句或分句大多只有一个谓语动词。但是,英语里的谓语动词还可以通过谓语动词以外各种词性的词来体现动词意义。因此汉语句子里的动词经常可以转换成英语里的其他词性,例如名词、形容词、副词、介词短语。
例:将汉语动词转换为英语名词
这本书反映了30年代的中国社会。
译文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.
例:汉语动词转换为英语形容词
他们不满足于现有的成就。
译文:They were not content with their present achievements.
例:将汉语动词转化为英语介词
你赞成还是反对这项计划
译文:Are you for or against the plan
大学英语四、六级考试 --- 四级写作备考资料本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4xiezuoziliao/2018-07-06/30675.html