手机版
英文博客网

2013年英语四级翻译备考课堂笔记(9)

2013-06-29 阅读 :
  1. He is ________________ (他与其说是个学者)as a writer.
  2. The parents should also set the kids free _______________ (以便他们自己做选择).
  3. Some freshmen _____________(打定主意)to pursue a master's degree after undergraduate studies.
  4. So it is essential for the students _____________(深入社会实践)in order to learn something that they can't get in class.
  5.In order to improve the competence of state-run enterprises,the central government ________________(已经实行了一系列改革),among which is cutting down the staff.
  答案与解析:
  1. not so much a scholar
  本句意为:与其说他是个学者不如说是个作家。考查的是"与其......倒不如......"的句型。句中所给部分已有as,所以最好用not so much...as...。如:In many cases,nursing is not so much a job as a way of life.(在许多情况下,护理与其说是是一件工作倒不如说是一种生活方式。)
  2. to make their own choices
  考查目的状语"以便"的英文表达,正确答案可以是:in order to/to/so as to+动词,也可以用in order/so+that从句。具体要根据字数要求定。
  3. make up their minds
  本句意为:许多大一新生打定主意要在本科毕业后继续争取硕士学位。"打定主意、决定下来"可选用:make up one's mind to do,be determined to do,decide to do。题中pursue表示坚持不懈地追求,如:She pursued the study of English for five years.(她持续不断地学了五年英语。)
  4. to participate in social practice
  本句意为:对学生而言,有必要深入社会实践,从而学到课堂上学不到的东西。"深入"事实上是指学生要参与社会实践,因此确切译法是to participate,"社会实践"可译成social practice或social activity。
  5. has implemented a series of reforms
  本句意为:为了提高国有企业的竞争力,政府已经实行了一系列改革,其中一项是裁员。这里大家要记住"国有企业"的表达,而"外资企业"应译为 oversea-funded enterprise或foreign-based company。"实行"可选用implement,carry out,由于是"一系列"改革,因此reform要用复数形式。另外"已经"暗示句子应该用完成时态。
本文标题:2013年英语四级翻译备考课堂笔记(9)
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-02/18474.html

相关文章

你可能感兴趣