手机版
英文博客网

2017年6月英语四级翻译模拟:过劳死

2017-02-24 阅读 :

  过劳死(death from overwork)变得日益普遍,所以白领(white-collar worker) 必须改变他们的生活方式,知晓即将到来的危险症状。过度劳累已成为网上讨论的一个热点话题,并引发了公众的强烈抗议。网民们敦促政府建立一个健康的工作方式,采取措施减轻员工的压力。吸烟、饮酒、肥胖、过度劳累和精神髙度紧张都可能导致突然死亡。随着越来越多的人死于过度劳累,我们建议政府制定一项法律来应对这种与工作相关的死亡情况,从而更好地保护员工的合法权益。

  参考答案:

  Death from overwork becomes increasingly common, so white-collar workers have to change their lifestyle and read the symptoms of an impending danger. Overwork has become a hot topic in discussion on the Internet and triggered a public outcry. And netizens have urged the government to establish a healthy working style and take measures to relieve the pressure on employees. Smoking, drinking, obesity, overwork and high mental stress all may lead to sudden death. With more people dying from overwork, we suggest the government draw up a law to treat such cases as work-related deaths to better protect workers,legal rights and interests.

  1.过劳死:可翻译为death from overwork.

  2.改变他们的生活方式:可翻译为change their lifestyle.

  3.知晓即将到来的危险症状:“即将到来的”可用impending表达。

  4.敦促:可翻译为urge.

  5.随着越来越多的人死于过度劳累,我们建议政府制定一项法律来应对这种与工作相关的死亡情况,从而更好地保护员工的合法权益:“死于过度劳累”可译为die from overwork:“制定”可翻译为draw up.

大学英语四、六级考试 --- 四级翻译备考资料
本文标题:2017年6月英语四级翻译模拟:过劳死
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-02/18200.html

相关文章

你可能感兴趣