手机版
英文博客网

2017年12月英语四级翻译备考(一)

2017-08-11 阅读 :

  在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。

  然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。

  ❶ 象征着 /mean/symbolize/represent

  ❷ 长寿longevity

  ❸ 喜庆场合joyous occasion

  ❹ 与……相联系associate sth.with sth.

  ❺ 冒犯行为offense

  In Chinese culture,the color of red usually represents good luck, longevity andhappiness. the color of red can be found everywhere during Chinese SpringFestival and other joyous occasions. People often put cashes into red envelopesas gifts to family members or close friends. Its popularity can also beattributed the fact that people associate it with the Chinese revolution and theCommunist Party. However, as the name of the dead used to be written in red , thecolor of red does not always mean good luck and joy. As for Chinese people, itwas seen as an offense to use red ink to write their names.


大学英语四、六级考试 --- 四级翻译备考资料
本文标题:2017年12月英语四级翻译备考(一)
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-02/17577.html

相关文章

你可能感兴趣