2010.6 英语四级考试结束 关注南方暴雨
2018-01-30 阅读 : 次
最近南方普降暴雨,福建,江西,湖南,广东,四川,贵州和广西一些地区受灾严重。请这些地区的同学们做好防灾的准备,如果自己的家在这些地区,请及时和家人联系,确保他们安全。顺便提醒打算暑期南方旅游的同学注意安全。
1、一旦发生暴雨,住高楼应立即关好门窗,并避开有金属管道的地方,同时切断家用电器电源,千万不要在高楼阳台上逗留,提早将阳台上的盆栽搬到安全地方。 低洼院落、平房或是地下室进水了,此时应首先切断电源,防止触电;然后将人员转移到安全地区;最后采取一切有效办法,将水挡于门外,并排除室内积水。
2、如在街上遇到雷雨大风,应立即到室内避雨,不要在大型广告牌下躲雨或停留,以免物品坠落砸伤。储备适量的泡面和矿泉水,用水桶接干净的水,购买蜡烛手电,以备停水停电不时之需。
3、受到洪水威胁,如果时间充裕,应按照预定路线,有组织地向山坡、高地等处转移;在措手不及,已经受到洪水包围的情况下,要尽可能利用船只、木排、门板、木床等,做水上转移。洪水来得太快,已经来不及转移时,要立即爬上屋顶、楼房高屋、大树、高墙,做暂时避险,等待援救。不要单身游水转移。
4、暴雨还会造成山体滑坡和泥石流等地质危害,在山区、半山区如听到异常响声,看到有石头、泥块频频飞落,向某一方向冲来,表示附近可能有泥石流袭来。如果响声越来越大,泥块、石头等已明显可见,提示泥石流就要到来,要立即弃丢重物尽快逃生。逃避泥石流与逃避雪崩一样,要向泥石流卷来的两侧(横向)跑,如泥石流由北向南或由南向北,要向东、西方向跑。发现泥石流后,要马上向与泥石流成垂直方向两边的山坡上面爬,爬得越高越好,跑得越快越好,绝对不能往泥石流的下游走。泥石流的面积一般不会很宽,如警惕性强在逃避时就能相对主动。同时,在山区扎营,不要选在谷低泻洪的通道,河道弯曲、汇合处等。假如必须经过可能发生泥石流的地段时,要听当地的有关预报。
此外部分南方沿海地区进入7月后还会遇到台风天气,请大家提高警惕,做好预防。
Listening Notes:
cause a
英语四六级考试>: 引起道路坍塌
days of torrential rain: 大雨连降数日
stranded: 搁浅的;无依无靠的
rescue boats have been dispatched: 救生船被派遣
Floods following heavy rain have killed at least 175 people in southern China with more than 100 still missing.
中国南方地区饱受暴雨、洪水侵袭,现已有至少175人丧生,超过100人失踪。
Torrential downpours have triggered flash floods, inundating crops, disrupting traffic and telecommunications and forcing the evacuation of more than 1 million people, according to Ministry of Civil Affairs figures.
据中国民政部提供的数据,暴
英语四六级考试>,淹了庄稼,妨碍了交通和通信,并迫使上百万人背井离乡。
The country's disaster relief departments have raised the emergency response level as more rainfall is forecast in the coming days.
预计在未来几天里,降水依然会持续。中国救灾部门也相应地提高了应急预案等级。
Chinese authorities estimate that the cost of the clean up and rebuilding programme will cost nearly £1.5 billion.
中国当局估计,灾后的清理和重建工作将会花费大约15亿英镑。
The areas worst hit are the provinces and regions of Fujian, Jiangxi, Hunan, Guangdong, Sichuan, Guizhou and Guangxi.
受灾最为严重的当属以下省市地区:福建,江西,湖南,广东,四川,贵州和广西。
Premier Wen Jiabao has
英语四六级考试> workers and people evacuated from flooded homes in Guangxi, urging that no effort be spared to tackle the disaster.
中国总理温家宝到广西亲切慰问了救援工人以及逃难的灾民,要求救援人员要不遗余力地与洪涝灾害做斗争。
Only a few months ago, parts of the southwest suffered from the worst drought in a century.
仅在几个月前,中国的
英语四六级考试>蒙受了一个世纪以来最为严重的旱灾。
灾难面前,众志成城,一定可以顺利度过!英语四级考试网www.英语四六级考试祝愿大家英语四级考试顺利通过,暑假过的充实又有意义。
1、一旦发生暴雨,住高楼应立即关好门窗,并避开有金属管道的地方,同时切断家用电器电源,千万不要在高楼阳台上逗留,提早将阳台上的盆栽搬到安全地方。 低洼院落、平房或是地下室进水了,此时应首先切断电源,防止触电;然后将人员转移到安全地区;最后采取一切有效办法,将水挡于门外,并排除室内积水。
2、如在街上遇到雷雨大风,应立即到室内避雨,不要在大型广告牌下躲雨或停留,以免物品坠落砸伤。储备适量的泡面和矿泉水,用水桶接干净的水,购买蜡烛手电,以备停水停电不时之需。
3、受到洪水威胁,如果时间充裕,应按照预定路线,有组织地向山坡、高地等处转移;在措手不及,已经受到洪水包围的情况下,要尽可能利用船只、木排、门板、木床等,做水上转移。洪水来得太快,已经来不及转移时,要立即爬上屋顶、楼房高屋、大树、高墙,做暂时避险,等待援救。不要单身游水转移。
4、暴雨还会造成山体滑坡和泥石流等地质危害,在山区、半山区如听到异常响声,看到有石头、泥块频频飞落,向某一方向冲来,表示附近可能有泥石流袭来。如果响声越来越大,泥块、石头等已明显可见,提示泥石流就要到来,要立即弃丢重物尽快逃生。逃避泥石流与逃避雪崩一样,要向泥石流卷来的两侧(横向)跑,如泥石流由北向南或由南向北,要向东、西方向跑。发现泥石流后,要马上向与泥石流成垂直方向两边的山坡上面爬,爬得越高越好,跑得越快越好,绝对不能往泥石流的下游走。泥石流的面积一般不会很宽,如警惕性强在逃避时就能相对主动。同时,在山区扎营,不要选在谷低泻洪的通道,河道弯曲、汇合处等。假如必须经过可能发生泥石流的地段时,要听当地的有关预报。
此外部分南方沿海地区进入7月后还会遇到台风天气,请大家提高警惕,做好预防。
Listening Notes:
cause a

days of torrential rain: 大雨连降数日
stranded: 搁浅的;无依无靠的
rescue boats have been dispatched: 救生船被派遣
Floods following heavy rain have killed at least 175 people in southern China with more than 100 still missing.
中国南方地区饱受暴雨、洪水侵袭,现已有至少175人丧生,超过100人失踪。
Torrential downpours have triggered flash floods, inundating crops, disrupting traffic and telecommunications and forcing the evacuation of more than 1 million people, according to Ministry of Civil Affairs figures.
据中国民政部提供的数据,暴

The country's disaster relief departments have raised the emergency response level as more rainfall is forecast in the coming days.
预计在未来几天里,降水依然会持续。中国救灾部门也相应地提高了应急预案等级。
Chinese authorities estimate that the cost of the clean up and rebuilding programme will cost nearly £1.5 billion.
中国当局估计,灾后的清理和重建工作将会花费大约15亿英镑。
The areas worst hit are the provinces and regions of Fujian, Jiangxi, Hunan, Guangdong, Sichuan, Guizhou and Guangxi.
受灾最为严重的当属以下省市地区:福建,江西,湖南,广东,四川,贵州和广西。
Premier Wen Jiabao has

中国总理温家宝到广西亲切慰问了救援工人以及逃难的灾民,要求救援人员要不遗余力地与洪涝灾害做斗争。
Only a few months ago, parts of the southwest suffered from the worst drought in a century.
仅在几个月前,中国的

灾难面前,众志成城,一定可以顺利度过!英语四级考试网www.英语四六级考试祝愿大家英语四级考试顺利通过,暑假过的充实又有意义。
本文地址:http://www.cetclub.com/kaoshizixun/kaoshidongtai/2018-06-28/7717.html