手机版
英文博客网

2013年12月大学英语四六级翻译冲刺速成真经

2013-11-16 阅读 :

全国的各位的学员大家好,我主要负责翻译的教学。今天我跟大家说说考前冲刺的备考方法,我按照这样一个思路,为大家讲解词、句、篇的翻译方法。首先试试几个中文句子的几个例子,讲完这几个例子之后我再进行翻译的总结,最后跟大家讲一讲四六级的样题。

翻译方式:词、句、篇

首先大家看一下词法的翻译,词法的翻译特别重要的一点,大家一定要注意单词的词性,比如说名词周边的一些词的情况,形容词,修饰名词,以及形容词做其它成分,比如说形容词修饰名词这是做定语,形容词还有主系表结构,形容词可以做表语,再形容词可以做状语做补语等等,大家在运用的时候要注意。

还有及物动词,那就是主被动语态齐全,另外及物动词直接接宾语,这点大家在翻译的时候要注意,那么还有不及物动词,我们平时看例句的时候,一定要注意介词搭配,写的时候不要漏掉不及物动词,而且不及物动词是只有主动语态的。那么词法大家我们了解一些就行了。

其实最关键的我们在考试当中看重的是句法,句法就涉及到一个句子是怎么样断句的,一个句子在中文断句以后,它是怎么样联结在一起,大家一定要记着这一点,中文的句子往往会有逗号,那么这个逗号该怎么处理,我们一定要学会观察出来,这个逗号前面,比如说前面可能是并列句,前后可能是前面是定语从句,前面是状语从句等等,那么这样的话,大家分辨出来它的结构以后,一定要按照它的结构来翻译,这个句法尤其重要,我在一会儿会详细说,一会儿我们的例子着重说的就是句法。

再是篇章,说到篇章翻译,大家可能觉得一篇文章特别难,其实我告诉大家,大家一定要认为这个题型很容易,篇章其实不是篇章,它不过是六到七个独立的句子,大家想一想以前旧的,我们是五个句子的翻译,考场上是五分钟对不对。以前的五个句子是只翻译一半,现在让你翻译全部,咱们就算是十分钟,现在是六到七个句子,不过是十五分钟、二十分钟而已。那么再考场上要求我们是三十分钟做完,其实我们是绝对要挤出十分钟来给阅读的,那么这样二十分钟把这个题型做完,六到七个句子,主要就是句法的翻译。有人说老师那难道跟篇章一点关系都没有吗?其实也有关系,只有一点点的关系,希望大家注意整篇文章时态统一,我说时态统一,并不是说时态要一样,而是说大家一定要定好一个时态的基调。比如说经济相关的文章,经济是一个主题。那么这样一个考试的主题,如果考的以前的经济现状,那我们当然用的是过去时,要谈谈现在的状况,那就是现在。所以一定要有一个一致的逻辑。说到文化,有可能是古代的文化,我们就用过去时,现在的文化一般就用现在时,像样题我们都用的是一般现在时,再如果说是将来的经济发展等等,那么就用将来时就行,所以最后一句话可能是总结性的,最后一句话来一个将来时都有可能。所以时态一定要注意要一致,要有一个逻辑,那么词、句、篇大概是这样。

我们主要说一说词法和句法,一会儿在说样题的时候再跟大家说篇。首先大家跟我看第一个句子,看似简单,咱们另找一个时间讨论那件事,大家注意这句话在翻译的时候,我每一句话其实都是一个知识点,我们说另找一个时间,这个句子有两个动词,一个是找时间,一个是讨论,大家决定把哪个句子作为主句呢?其实是不是"咱们另找一个时间"是主句,目标,目的是讨论那件事,这是一个目的状语,我知道刚才可能很多同学就以为说,老师他主要的事是讨论那件事,说他主要的一件事情,那么"找一个时间"只是一个辅助的东西,有人说把它作为从句,那么这种写法大家要注意,如果你要是这么想的也可以写,大家注意是这么写的。"另找一个时间"是一个状态,在找到时间的状态之下,咱们讨论那件事,那么这种写法将完全不一样,所以大家一定要要部分随便去断句,大家一定要采取自己有把握的断句方式,合适的精炼的把它解出来。大家看一下,"咱们另找一个时间"we should find some other time we may find some other time 这个地方"some other time是另一个时间,我知道有些同学可能会想到another time,another time其实不太好,不太符合我们这个说法,最化的句子应该是some other time。to discuss,什么东西?讨论那件事,经常有同学说to discuss the thing,其实不太好,大家看一看这结果下来的这个翻译。we may find some other time to discuss that matter,这里我要跟大家说几个知识点,第一个we may find,这属于情态动词的增词,大家翻译的时候,我一会儿就会说到这一点,翻译的增词和删词以及词的转换,那么这个时候是需要增词的,情态动词往往是表示一种感情,它用在谓语动词旁边,这个时候当你体会出来谓语动词的感觉以后,一定要把它的情态动词的感觉把它说出来,你如果觉得这个说话者是非常权威的,那就是we should,如果你觉得他是很礼貌的,那就是we may 、we should better,这都可以,但反正一定要有一个目的,那就是想清楚要增什么样的词,有的句子还需要增主语。中文句子可能没有主语,那么英语要增主语,这属于翻译的增词,有的时候中文很罗嗦,我们需要删词,像"请给我一些意见和建议",这个时候你不要翻译那么多,就是advise其实就可以了,不要什么advise suggestion说很多,其实就是翻译的删词这也要注意,好,这是第一个增词的知识点。

第二个知识点,大家看一下"to discuss the matter"是指这件事,这是一个词的转换,大家不要说"discuss the thing"那么matter是标准的说法,不过没事,倘若你要是不会,希望大家要有这样一个思路,我能不能转一些词呢?转换,比如说我可以说,看一下上下文,"discuss some thing"这个东西有可能是个问题,我就可以说discuss the question ,discuss the problem,它有可能是个现状,我们就可以说discuss the situation,如果也有可能争论的一个论点,我们可以说discuss the issue,什么都可以,就希望大家不要特别死板的,中文哪个词就非得对应哪个词,结合上下文活学活用,这个很重要。

大家再看一个句子:他的许多同学在军队服役。那么核心呢?他的许多同学,首先我们看一下"同学"一定要先说这个词,当大家发现"什么什么的"这样一个结构的时候,一定要先说它被修饰的那个名词,因为中文的定语都往前放,而英语的定语是往后放的,这样一个大原则大家一定要注意,“什么什么的”先说后面。Many classmates of him或者说 many of his classmates,其实这个many就是代词,代指的是"他的很多同学",叫many of his classmates,修饰性的一定要往后说,“都在军队服役”,我直接公布标准答案,标准的说法叫serve in the army,可实际上大家往往不会说这个词,那不会说怎么办,我建议大家稍稍把它转一下,你会不会说成they are in the army,大家会不会说they work iin the army,大家会不会说成they joined the army,这些其实都大概表达了在军队服役这样一个意思,所以大家一定要注意活学活用,词的转换。

那么我们再看往下这个句子,“除了她以外”,问大家逗号前面怎么处理?逗号前面是什么成分?是不是状语。except her 大家想到了吗?except her 我们说,we all finished our homework except her。状语放到了后面,这里我告诉大家,刚才我是不是说了定语的原则是往后放,英语是右扩展,这是状语也是这样,状语和定语一样,都是修饰性的。西方人习惯性的把状语放后放,当然我不是说百分之百往后放,而是大部分的时候在后面,状语可以在句子的三个位置出现,句首、句中、句末,那么大部分的时候是倾向于靠后的,而大家想想我们中文的语序,中文是不是状语在前,我们说“我今天吃饭”,“今天我吃饭”,你不会说"我吃饭今天",但西方人他常常会把today这种词放到后面,那这就是状语倾向于靠后,大家在翻译的时候也要注意,注意这个翻译的状语的位置。

好,那么再看。"机器必须保持清洁"这个句子怎么翻?机器是machine,必须大家也会说must或者叫should,后面呢?大家注意,千万别把这个句子说成我之前的学生都会说成的状况,一般学生这么说,The machine must be keep clean,不对同学们,The machine must be kept clean这是一个被动语态,这个被动语态体现了什么呢?翻译的增词,中文在说的时候可能没有这个被字,但是在说的时候你就要把它说出来,The machine must be kept clean,它的含义是"被保持清洁",希望大家不要漏掉这一点。

我们看一下,这个句子也要注意,"这个理论被证明是错的"想想英语该怎么说,the theory 理论,正确答案是The theory has proved wrong,这又是怎么回事呢?这是英语当中的一个现象,叫做“主动表被动”,has proved wrong,主动,其实它是被证明是错的,但是英语当中就说主动,The theory has proved wrong,注意这一点。大家再看,下面这个句子:"经过多年的艰苦拼搏"逗号前面,大家看到了没有,这是什么成分?千万不要把逗号连接的句子翻译成独立的断句的英语句子,这样不好。大家看一下逗号前面怎么理解,经过多年的艰苦拼搏,是不是艰苦拼搏这个经过是介词短语做状语,through什么什么,after什么什么,这都可以,那么这里"艰苦拼搏、多年的艰苦拼搏?,核心是什么?核心是"拼搏",所以这个时候一定要先说这个,先说"什么什么的"后面这个东西,这是定语结构的翻译,那就是hard struggle of many years,或者还可以说 hard work of many years 这都可以,大家看,下面这半段有没有想到是“直到…才”,就叫"not …until"这个结构大家会用吗?he did not 获得选举权,he did not have the right of vote 选举权核心在权,一定要说"the right to vote"如果你不会说,你至少也能把权说出来,修饰性的,适当的去掉,不会说把它去掉,可能会降一点点印象分,但至少主干我们把握了,那就是he did not have the right ,he did not persest(12:13音) the right,这都可以,until1920年,可以这么说。大家看一下答案,答案的写法会更好一些,He was denied the right to vote until 1920 he was denied 否认,这个单词注意发音,denided,以前有同学读成 特别难听。在这里not …until,not 就在denied这个词里面,de是否定,然后1920 after years of hard struggle。after这里翻译成了"艰苦拼搏了很多年"其实一码事,如果艰苦拼搏了很多年,核心就是先说很多年,然后再是many years of hard struggle。

先说这个句子一看就知道,谁谁是最著名的小说家之一,这就是一个样题当中的一个句型。Charles Dickens,"英国19世纪"大家是不是可以把它处理成状语啊,先放一放,先翻主干,我们打草稿的时候也是这样,草稿纸上先写出主干,然后修饰性的词放好以后想好在哪放,然后再往试卷上写,字迹工整很重要。大家看,"是最著名的小说家之一"最著名的大家会说,is one of the most famous ,小说家,标准的说法叫novelists 要用复数,但要是不会,我相信大家会知道会拿哪个词来换,writers应该没有问题,one of the most famous writers,英国十九世纪往后放,in England of 19th century 或者说in the 19 century of England这也行,状语往后放就行,大家看一下答案,Charles Dickens was one of the most well-known English novelists这个地方它把英国放在了 English novelists 这个位置, in the 19th century,那么这几个也不难。

往下看下面的例子,在当今社会,问大家的逗号前面这个结构怎么处理,是不是还是状语,那样这个状语怎么说?经常听到有同学会说,in today's society,当然没错,可以的,以前我有一个学生说的特别好,词汇量比较大的,in contemporary society,同时代的社会,当然没错,这些写法都可以,但我建议大家这样看,可以简练一点,你就直接说nowadays就可以了,有的时候不要特别死板说社会一定要翻译成society,你说in today's world难道就不行了吗?所以我们一定要注意,nowadays 有的时候精炼的语言是更好的语言,翻译是不要求字数的,我们更加要注意这一点。在当今社会nowadays ,仍然有人不会从网上获取信息,大家看一下这个句子该怎么处理,there are people,there are still people ,这个时候,"不会从网上获取信息"应该是什么成分?我建议大家把中文处理一下,你可以先翻译中文再翻译英语嘛,先翻译中文我们叫"仍旧有不会有从网上获取信息的人",大家发现没有可以这样去处理对不对,仍旧有什么什么的人,是不是定语从句,那么一定要往后放,there are still people who don't know how to acquir information,获取信息how to acquir information,通过网上 through internet ,via internet这都可以,大家看下下面这个句子,Nowadays, some people still have trouble acquiring information 他翻译成了这样一个结构,宾语补足语的结构,acquiring information ,没关系,你刚才想定语结构也可以,who don't know how to acquir information ,via internet ,可以替换 through ,可以用via interent,以前我有一个学生给了我一个更好的说法,更加精炼,how to acquir information onlie ,你看这个词多精炼,所以精炼的语言是更加好的语言。大家注意写作当做纯粹是为了凑字数来写的话,阅卷者绝对看得出来,不会给你高分的。以前有学生在考研作文当中说抉择很重要,他是怎么写的,他说抉择是重要的,他是生命当中最重要的事,它绝对不是不重要的,所以它是最重要的,你来来回回在这里去说它,凑字数,其实最后都没有高分,希望大家注意这一点。

看下面一个句子,警察怀疑小偷是从窗户进屋的。这个句子看一下,警察the police ,怀疑会说吧,怀疑后头有一个事,应该看得出来,后面这个部分就是一个我们叫宾语从句,怀疑整个句子,整个做宾语,suspected that 当然suspected,这个地方你到底是用过去时还是现在时,取决于上下文,这个时候大家一定不要随便用一个语态,你可以说suspectes,也可以说suspected,再还可以说doubted,但我会觉得suspected会更好。suspected that,that引导的名词从句,后面从句部分都得完整,因为that不占成分。后面都得完整的话,那你就可以完整的写一个句子,小偷是从窗户进屋的,主语是小偷,怎么说?the thief had entered the house,这就是过去的过去,因为前面用了suspected,我就说这the thief had entered the house,以前我有学生给了我一个更好的答案,他说的是had broken into the house,你看这不更好?破窗而入的感觉,had broken into,had entered the house, through window 、by window,这都可以。但刚才那个说法,我相信得满分不成问题,但如果想让阅卷者更好的印象,拿到一些他印象当中更好的附加分的话,我建议大家要注意这个句型,是从窗户进入的是不是强调句啊,我们可以这么说,The police suspected that it was from the window the thief had entered the house,it was from the window that the thief had entered the house。这里大家注意,强调句其实特别好写,你只需要把你强调的东西往前放,再加上一个it is that、it was that 就可以了,这就是强调句。

往下看这个逗号,大家注意这个句法,我问大家这个逗号怎么处理,这个电视节目太乏味了,我们不妨听听音乐。逗号前后,答案是什么?是不是并列句?逗号前后并列句,你可以说是因果关系的并列句,也可以说是并列关系的并列句,没关系,因果、并列、转折都是逻辑关系,但它们的本质都是并列句。我们看,这个电视节目太乏味了,The TV program is so boring,we might as well listen to the music,不妨,might as well 这也是一个考点,至于中间的连接词,一定得有一个and,去掉and绝对不对,一定要加上and,and we might as well listen to the music,这是并列句的连接。有同学说老师我写成因果关系可不可以呢?当然可以,也是并列句,Because the TV program is so boring,we might as well listen to the music,这里就不用and了要注意。这里我告诉大家一个很重要的原则,中文逗号连接的句子,我们最好不要断句,一定要连句;中文句号断句我们再断句,这个时候英语一定要写成长句。换句话说这个原则可以叫中文多短句,英语多长句,希望大家好好的把逗号联结在一起。再看一下答案,This TV program is quite boring. We might as well listen to the music。这是断句的写法,按照刚才的说法,我不推荐大家这么写,不能说这样写错了,也没错,但我不推荐大家这么写,更好的写法是连句,分辨好逗号前后是什么关系,并列句有并列句的写法,逻辑转折也好。状语从句,定语从句有它从句的写法等等。

还有几个稍微麻烦一点的句子请看,秋天到了树叶变黄了,大家可能觉得这个句子超级简单,但其实我跟大家说一说,其实不简单。大家看,The autum has come,到了,注意秋天,the autumn has come,用现在完成时,and,注意and并列句,and leaves are turning yellow,这是一种并列句的写法。那么大家还有别的写法吗?比如说写成状语从句,when the autumn has come,leaves are turning yellow也可以。再还又可以写独立主格同学们,既然你把”秋天到了”看成了状语,那么它又有自己的逻辑主语,这个时候大家可以把它写成独立主格,首先跟我看,两个条件,第一句号叫做先看语态再看语态,秋天和到是什么关系?主动吧,秋天来到和树叶变黄是什么关系?先后吧,所以主动先后关系,我们用的是having done,这个地方我们可以写,autumn having come,leaves are turning yellow 这当然是可以的。还有一种写法叫做前后不强调时间性,不一定非得先到才变化,可以说秋天到了然后就变黄了,没有一定时间性,我们可以写autumn come leaves are turing yellow ,这个come不是原形,而是过去分词,叫做autumn 后面是done ,叫做autumn come leaves are turning yellow 这都可以,我觉得写成并列句已经可以得满分了,但如果你觉得想发挥一下,表示一下自己能够写成更高级的句子,可以适当的用用独立主格,是这样的句子。

大家再看,这个句子逗号前后大家仔细观察一下是什么成分,研究跨文化交际的专家建议,后面是一个事,大家发现没有,这应该是一个宾语从句吧,建议后面是正个一个宾语,整个看一下前半段怎么翻,研究跨文化交际的专家,核心是不是“什么什么的专家”,核心是专家,那这样的话,大家一定要这样写,专家怎么说,professional或者specialists或者叫research,或者叫做professer,这些都是一种改变的方式,然后定语从句"研究跨文化交际",我们怎么说Specialists who are doing a research on 跨文化交际intercultural communication,如果大家不会说这个,没事,你就可以说who are doing research on the subject你就直接说这个主题嘛,把这个主题略过,doing a research on sth或者还有一种说法,special Specialists,后面研究什么什么事,我们当然可以说是specialing in,但是你要用它,前面不要再用 Specialists,因为这样的话词汇有很多的重复,你可以说researchers specialing in intercultural communication 这是一种写法。然后是suggest that 后面一个完整的句子,还记得我刚才所说的吗?that引导的名词从句后面都得完整,那么这个时候我们就说suggest that一个完整的事,什么什么东西是非常困难的,想到了没有?可以用形式主语吧,It is very difficult,to adapt to ,适应,不同文化中的生活,再次问大家,"不同文化中的生活"核心是什么?是不是核心是生活? to the life of another culture,to the lifes of another cultures,这些都可以,这是大家要注意的,adapt oneself to the life of another culture,很多种写法,希望大家一定要注意断句。

英语四六级翻译方法总结

做一个小小的总结,四六级翻译是写作的后半段,写作需要审题构思,翻译不需要,翻译需要写就可以了,所以很多技巧和协作是一样的,你必须得知道定词从句、状语从句、非谓语动词怎么写,四六级翻译是词汇、语法能力的综合运用,你得会单词,你得会语法,会结构。这个时候单词不会可以去转,但是结构不会,希望大家一定要抓紧,这是最重要的。翻译结构很重要,前置、后置定语,注意这个前置、后置的成分,前置、后置状语等等。学生往往纠缠于单词不会,但更重要的是结构,单词不会你可以绕过这个词,你可以用一些简单的词来替代,但是结构不会,我会给你大大的减分。再比结构更重要的还有字迹工整,希望大家一定要写工整了,因为总体评分,一个良好的印象是多少重要,适当选用更正式的词汇,这个跟写作一样,不要用太简单的词,要注意词的转换和词的增减。篇章翻译要注意的是,它会尽可能设计更多的语法点,一篇文章放在这,它为什么要考你们,因为这篇文章涉及到了定语从句、状语从句以及主被动语态,以及很多其他的语态、语态各种问题,所以篇章会尽可能多的设计知识点。

篇章完了洋里洋气的中文,就是它在暗示你要用什么样的英语句子来写,它不是纯正的中文,换句话说这一次大家拿到考题,我相信它不会出这么一篇文章,比如说第一句话是这么写的,"先帝创业未半,而中道崩殂"我相信他是不会是这样的文章,它一定是洋里洋气的中文,那这样的话,你们在翻译的时候,要知道它在暗示些什么。好像刚才的"不妨",它就在暗示你去写might as well,may as well。篇章翻译是三个步骤,请大家注意,第一个是以中文句子为单位的逐句翻译,要注意以句子为单位,注意逗号的处理,汉语多短语,英语多长句,注意这一句。整篇文章翻译的时候时态一致,注意代词,后文再次提到要用代词,注意词的转换,词的增、删,转换的时候刚才我说了换词,增、删,增的是什么,一般增的是主语、情态动词了,删掉中文重复多余的表达。那么我带着大家看一下篇章,这个篇章其实大家在网上都可以看到正确答案,我不跟大家说了,我只跟大家说的是逗号的处理,篇章时态的处理,我说出这个就行,大家知道这就是外语教育网能教给大家的东西,而正确答案一些词的处理,我们其实都可以很容易找到。

大家看一下,剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一,我不用跟大家说最流行怎么说,我不用跟大家说传统怎么说,民间叫做folk arts,民间艺术,folk arts,倘若你要是想到了会说当然非常好,如果你实在不会说,我觉得folk去掉也行,毕竟是修饰性的,阅卷者会给你降一点点分,但是他不会给你降很多,可是你要是结构不会,就会降很多分。比如说venderfull arts ,这个没问题,大家会说。看一下第二个句子是不是有逗号,这个逗号怎么处理?想到了吗?按照我刚才的说法,这个逗号是不是并列句,中国剪纸有历史,中国剪纸在什么时候很流行,所以这个时候大家先看前面,用and连接,“中国剪纸有1500多年的历史核心”是什么?核心是历史,has history of 1500,这个大家会写,and it is very popular,and it is very extremely popular in 明朝清朝,所以一定要记住连接句子,不要断句。

看下面,下面这是一个短句,这个短句,美化这个词,叫beautify,居家环境,词的删词,怎么删词?beautify our homes就可以了,不要什么home environment没有那么麻烦,beautify our homes,精炼的语言是更好的语言,倘若你不会说beautify,我相信在座的学生应该会说,make our home more beatiful,这应该没问题吧,所以这就是词的转换。再看下面这个句子,是不是有逗号,这个逗号大家是怎么处理的想一想,两个逗号,发现没有,第一个逗号前面是不是时间状语,during什么什么时间,时间状语吧,第二个句子是不是主句,被用来,不是被动语态,这个时候得翻译出来被动语态,最后这个逗号怎么处理,最后这个逗号大家想一想是不是目的状语,为了增加什么什么对不对,那么再看最后两个句子,再往下这个句子:剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺,这句话可以说是整篇文章最难的一个句子。逗号前后,想请问大家如何处理?想到了吗?象征健康兴旺,是不是补充一下,是红色象征健康兴旺,这里最好的写法不要断句,有没有发现是定语从句,前面提到了红色,然后你就说 which symbolizes就可以了,你要不会说象征,which means 也可以,这就是词汇换用。再我告诉大家还有更好的写法,你把它处理成定语是可以的,把它处理成状语也是可以的,在象征着健康、兴旺的状态之下,剪纸最常用的颜色是红色,这不也可以吗?那么这个时候逗号后面就要伴随状语,symbolizing health and prosperit,这种写法不更好吗?最后一个句子逗号如何处理?是不是还是并列句,中国剪纸很受欢迎,中国剪纸经常被用作,and it is used ,and连接,大家只要抓住这几个点,器质性的修饰性的词汇,会写当然好,但是要是实在不会写,你把它略过,也是一个办法,你能把整篇文章大部分的分数就获得了,所以大家还记得我说的吗?翻译就是词汇和语法能力的综合运用,两者如果实在不能得兼,我宁愿大家会结构会语法,而不是简简单单把英语单词按照中文的语序来罗列,答案跟大家说了,在网上都可以查到。

大家看一下六级的翻译,六级翻译其实也很简单,无非就是句子长一点呗,大家看一下第一个逗号,是最重要的节日,在中国也被称作春节。有没有发现后面是不是一个状语,also known as 这是可以的,你要写成并列句也可以,中国青年被称作春节,and it is called也可以。大家看下面这个逗号,下面这个句子的逗号,及什么什么,大家发现没有,这是不是一个同位语啊,这个时间就是元宵节的同位语,另外一个时间就是新年的同位语等等,写的罗嗦一点,最后一个月的最后一天,还记得吗从哪个地方开始翻,从最后一天开始翻,the last day of the last month 。再看下面这个句子,下面这个句子有一个逗号,大家看一下怎么处理,有一个代,有没有发现是并列句?我可以写成but连接的并列句,转折关系。后面这个句子可以写成并列成分,一个是团聚,一个是吃年夜饭,那么答案的写法不太一样,他把一起吃年夜饭看成一个目的状语,团聚的目的是吃年夜饭,to have dinner together 你可以这么说。再往下这个句子,去恶运迎好运,这就是目的状语,逗号前面是目的状语,逗号前面是主干,很好,clean our homes 就可以了。然后再还是同样的位置,这个句子是整篇六级翻译当中最难的句子,逗号前后怎么翻,前面是对联,后面说对联的主题,按照我刚才的逻辑,大家有没有发现,这仍旧是一个定语从句啊,对联的主题,因为它是"的",不像刚才没有这个“的”,刚才是动词"象征着",但是这个地方是“对联的主题”,所以这个地方定语从句连接什么,用whoes themes 这是一种写法,希望大家千万别断句,你千万不要打头再重新写一个句子,这不是好句子。最后大家知道,这是一个简单的句子,Other activities include什么什么,所以这是整个我对四六级翻译的整个讲解,希望大家一定要记住一个核心,结构比词汇重要,比结构更重要的还有什么,字迹工整,一定要尽量的通过打草稿的方式,让自己的试卷干净、整洁,拿到最好的主观评分的一个分数。

编辑推荐:

本文标题: 2013年12月大学英语四六级翻译冲刺速成真经
本文地址:http://www.cetclub.com/kaoshijingyan/liujikaoshijingyan/2018-07-07/32301.html

相关文章

你可能感兴趣