手机版
英文博客网

六级非人称主语句的英译汉

2012-12-25 阅读 :
  英语里主语常用人称和非人称两种形式来表达。用非人称主语表达时,往往注重“什么事发生在什么人身上”。而汉语则较常用人称主语表达,侧重“什么人怎么样了”。
  如:1。A terrible thought suddenly struck me -----had I locked the door?
  我突然产生了一个可怕的想法---我锁门了吗?
  2。A strange peace came over her when she was alone.
  她独处时便感到一种特殊的安宁。
  英语中非人称作主语的句子主要有两种类型:
  1。非人称主语句采用“无灵主语”(inanimate subject),表示抽象概念、心理感觉、事物名称或时间地点等,但谓语却常常使用“有灵动词”(animate verb)表示人或社会团体的动作和行为,如:see,desert,find,bring,witness,give,escape,surround,kill,deprive,serve,send,know,tell,permit,invite,take,drive,prevent…from等,这类句子往往带有拟人化(personification)的修辞色彩(如上面两个例句)。
  2。用非人称代词“it”作主语。
  例如:It never occurred to me that she was so dishonest.
  译文:我从没有想到她会这样的不诚实。
  英语中的这类句子具备着含蓄幽默、生动活泼、客观公正、简洁凝练、句型多样等特点,所以使用广泛。但是由于汉、英两种语言属于不同的语系,所以在翻译这种无灵主语句时,要考虑到英语的思维方法,然后转换为汉语的思维方法,把句子的内在意义用汉语表达出来。下面就将非人称(impersonal)主语句英译汉的基本方法略作探讨。
  一:如果主语暗含着条件、因果、时间、地点、方式等意义时,用人作主语,把原来的主语翻译成各种形式的状语。
  例如:The forty years ,1840--1880,brought almost ten million migrants to America.
  译文:从1840至1880这四十年中,近一千万移民移居美国。
  二:当谓语动词是情感型使动词时,如:surprise,disappoint,excite,disturb,inspire,puzzle,annoy,trouble,irritate,shock等;或得失型动词,如:lost,get,gain,take,fail,save,win,leave等,翻译时可保留主语,把谓语动词转译成“使……”结构。
  例如:1。The beautiful scenery gained the place quite a reputation .
  译文:美景使这个地方颇有名气。
  2。Her habit of biting her nails irritates me .
  译文:她咬指甲的习惯使我生气。
  三:把原句中表示生命概念的词变成主语,引申谓语动词的词义,并采用逆行翻译法。
  例如:1。When he had to speak ,his confidence suddenly deserted him.
  译文:当他不得不说话时,他突然失去了信心。
  2。It seems that a very difficult decision now faces him.
  译文:他好象面临着困难的抉择。
  四:当有灵动词是某些感官动词,如:see,witness,speak,tell等时,保留无灵主语,引申动词词义。比如,有时可把谓语动词引申为含有“显示”,“表明”,“产生”等意义的词。
  例如:The blood-stained glove told of the bandit‘s crime.
  译文:血迹斑斑的手套就是匪徒的罪证。
  五:重新确定主语,引申动词词义。
  例如:It is generally felt that his appointment was a grave mistake.
  译文:现在许多人觉得,当时对他的任命是个严重的错误。
  六:译成汉语的无主句。
  例如:Rumors had already spread along the street.
  译文:大街小巷早就传遍了各种流言蜚语。
  七:由于汉语“无灵主语”与“有灵动词”搭配通常被用作一种修辞手段----拟人化,所以有些句子我们不妨也采用“拟人化”的汉语句型来表达。
  例如:Don‘t talk to me about no opportunity any more ,opportunity‘s knocking down every door in the country ,trying to get in.
本文标题:六级非人称主语句的英译汉
本文地址:http://www.cetclub.com/cet6beikaoziliao/cet6yufaziliao/2018-06-30/14694.html

相关文章

  • 2018年12月英语六级语法:不定式作宾语

      英语六级语法知识:不定式作宾语   1) 动词+ 不定式   afford  aim   appear  agree  arrange  ask   be    decide bother  care  choose   come    dare   deman...

    2018-09-28 六级语法资料
  • 2018年12月英语六级语法:虚拟语气

      英语六级语法:虚拟语气   1) 概念   虚拟语气用来表示说话人的主观愿望或假想,所说的是一个条件,不一定是事实,或与事实相反。   2) 在条件句中的应用   条件句可分为两类,一类为真实条件句,...

    2018-09-28 六级语法资料
  • 2018年12月英语六级语法:真实条件句

      英语六级语法:真实条件句   真实条件句用于陈述语气,假设的情况可能发生,其中 if 是如果的意思。   时态关系   句型: 条件从句    主句   一般现在时   shall/will + 动词原形   If...

    2018-09-28 六级语法资料
  • 2018年12月英语六级语法:非真实条件句

      英语六级语法:非真实条件句   时态:可以表示过去,现在和将来的情况。它的基本特点是时态退后。   a.  同现在事实相反的假设。   句型 : 条件从句     主句   一般过去时   should...

    2018-09-28 六级语法资料
  • 2018年12月英语六级语法:虚拟条件句倒装

      英语六级语法:虚拟条件句倒装   虚拟条件句的从句部分如果含有were, should, 或had, 可将if省略,再把were, should或had 移到从句句首,实行倒装。   Were they here now, they could help us. ...

    2018-09-28 六级语法资料
  • 2018年12月英语六级语法:混合条件句

      英语六级语法:混合条件句   主句与从句的动作发生在不同的时间,这时主,从句谓语动词的虚拟语气形式因时间不同而不同,这叫做混合条件句。   If you had asked him yesterday, you would know wh...

    2018-09-28 六级语法资料
  • 2018年12月英语六级语法:虚拟语气词should

      英语六级语法:特殊的虚拟语气词should   1) It is demanded / necessary / a pity + that…结构中的主语从句的谓语动词要用should 加动词原形, should 可省略。   句型:   (1)suggested  ...

    2018-09-28 六级语法资料
  • 2018年12月英语六级语法:wish

      英语六级语法:wish   1)用于wish后面的从句,表示与事实相反的情况,或表示将来不太可能实现的愿望。其宾语从句的动词形式为:   真实状况 wish后   从句动作先于主句动词动作  现在时  过...

    2018-09-28 六级语法资料
  • 2018年12月英语六级语法:if only和only if

      英语六级语法:if only和only if   only if表示"只有";if only则表示"如果……就好了"。If only也可用于陈述语气。   I wake up only if the alarm clock rings. 只有闹钟响了,我才会醒。  ...

    2018-09-28 六级语法资料
  • 2018年12月英语六级语法:it's (high) time that

      英语六级语法:It is (high) time that   It is (high) time that 后面的从句谓语动词要用过去式或用should加动词原形,但should不可省略。   It is time that the children went to bed.   ...

    2018-09-28 六级语法资料
你可能感兴趣