手机版
英文博客网

【备考真题训练】新东方:2008年12月20日英语四级翻译点评

2011-12-08 阅读 :

  2008年12月20日四级翻译点评
  87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems ______________ (他们至今还没有答案)
  点评:本題要翻译成英语的定语从句,修饰前面的problems, 时态最好用现在完成时,故可翻译成:(which / that ) they have not come up with / found a solution to.
  88. ------ (大多数父母所关心的)is providing the best education possible for their children.
  点评:本句的汉语部分要翻译成英语中的主语从句,宜用what引导,可翻译成What concerns most parents 或者What most parents are concerned about。
  89. You’b better take a sweater with you ________(以防天气冷).
  点评:本题重点考察"以防",可以考试&大翻译成in case引起的从句,从句中的谓语动词多用should+动词原形,但可以不用虚拟语气,而用动词的陈述语气。所以,本题可翻译成in case it turns / becomes cold.或者in case it should turn / become cold.
  90. Through the project, many people have received training and _______(决定自己创业).
  点评:本题重点考察"创业",可翻译成to launch / set up / establish / begin their own enterprise. 或者to launch / set up / establish / begin an enterprise of their own.
  91. The anti-virus agent was not known _________ (直到一名医生偶然发现了它)
  点评:本题显然是考察not --- until 句型,此处的"发现"可以翻译为discover,若翻译成find则不甚合适,因为这里指的是科学上的发现。所以,本句我们可以翻译成until a doctor discovered it accidentally / by chance.
 

大学英语四、六级考试 --- 四级真题

本文标题:【备考真题训练】新东方:2008年12月20日英语四级翻译点评
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4kaoshizhenti/2018-07-03/18998.html

相关文章

你可能感兴趣