手机版
英文博客网

2017年6月英语四级翻译模拟题:中式月光族

2017-03-27 阅读 :

  2017年6月英语四六级考试考试报名已经接近尾声,不知道各位考生有没有开始准备复习呢?小编会一直陪伴着大家一起复习的!12月的英语四级翻译真题方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面小编为大家准备了英语四级翻译模拟题,希望考生可以参考~

  话题材料:

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国经济的高速发展,带来了消费文化的日益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的年轻人。

  参考译文:

  China's economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They're used to spending money as soon as they get it every month, and so are called "the moonlight group". This word came into being during the 1990s, to make fun of those bom into wealth,who have received a high education, and who appreciate fast food culture.

  以上就是小编为各位考生总结的英语四级翻译模拟题,希望各位考生多多练习,争取在2017年6月的英语四六级考试中取得好成绩~

本文标题:2017年6月英语四级翻译模拟题:中式月光族
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-05/26404.html

相关文章

你可能感兴趣