手机版
英文博客网

2016年12月英语四级翻译需要注意的四点技巧

2016-12-15 阅读 :

  1.注意时态:汉语当中多主动,英语当中多被动。

  2.注意用词:翻译重点考察语言的应用能力,所以在考试时,应尽量避免使用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"。

  3.注意搭配:这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge";"concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of"等等。  下面给大家总结出了常见的一些搭配:

  动词和名词的搭配:raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches

  动词词组的搭配:give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for

  形容词和名词的搭配:compelling reason, ample evidence, harsh punishment  名词词组搭配:environmental awareness, coverage of crime, health effect

  介宾短语的搭配:in the media, on the internet, on television, in newspapers

  表示某个特定意思的习惯搭配:  lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong,have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance

  避免中式英文的直接翻译:  improve the problem →solve the problem or improve the situation  contact with violence→exposure to violence  advertisements about children→advertisements aimed at children.

  4.注意变通词汇:另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换。  如“匿名”对应的单词是"anonymity",可以用"a unknown name"来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。

大学英语四、六级考试 --- 四级翻译备考资料
本文标题:2016年12月英语四级翻译需要注意的四点技巧
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-05/26218.html

相关文章

你可能感兴趣