手机版
英文博客网

2014年12月大学英语四级备考初期新题型翻译练习(18)

2014-08-08 阅读 :
  请将下面这段话翻译成英文:
  唐朝(the Tang Dynasty)时期,艺术盛行。诗歌成为中国文化不可分割的一部分。学习诗歌对于那些想通过科举考试(the imperial examination)的人来说是一门 必修课。中国历史上,一些著名的诗人就生活在这个时期,像李白、杜甫和王维。虽 然唐朝诗歌闻名于世,其他的艺术在该时期也非常流行。许多文学形式包括短篇故 事和历史小说都在该时期成型。同样,绘画也很流行,这个时期诞生了一些著名的画家。
  参考答案:
  The arts flourished during the Tang Dynasty. Poetry became an integral part of the Chinese culture. Learning poetry was a must for those who wanted to pass the imperial examination. Some of the great poets in Chinese history lived in this time, such as Li Bai, Du Fu, and Wang Wei. While the Tang Dynasty is worldwide famous for its poetry, other art forms also became very popular during this period. Many forms of literature took shape, including short stories and history novels. Painting was also very popular oxid many famous painters arose in this era.
  大学英语四、六级考试 --- 四级翻译备考资料
本文标题:2014年12月大学英语四级备考初期新题型翻译练习(18)
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-05/26052.html

相关文章

你可能感兴趣