手机版
英文博客网

新东方石雷鹏:四六级翻译备考之“中国概况”

2014-11-18 阅读 :

  2014年12月四六级翻译必然会考中国因素,因此新东方名师石雷鹏老师为各位准备了一篇:中国概况。

  试题:

  中国这片古老神秘而又美丽的土地吸引着很多喜欢冒险的(adventurous)外国人。作为面积960万平方公里的世界第三大国,中国跨越62个经度(degreesof longitude)和49个维度(degreesof latitude)。地势(terrain)和气候的多样性塑造了无数迷人的自然景观(attractions)。中国植物、动物和矿产资源丰富。这片土地孕育(nurture)了一代代勤奋的中国人民。中国有令人骄傲的众多人口、悠久历史、灿烂(resplendent)文化和特有风俗。 除“四大发明”外,中国也有独一无二的艺术和手工艺品,包含绘画、书法、曲艺、刺绣(embroidery)和丝绸。(198字)

  汉英逐句对照版译文:

  中国这片古老神秘而又美丽的土地吸引着很多喜欢冒险的(adventurous)外国人。

  China is an ancient, mysterious and beautifulland, which attracts a host of adventurous foreigners.

  作为面积960万平方公里的世界第三大国,中国跨越62个经度(degreesof longitude)和49个维度(degreesof latitude)。

  As the third largest country in the world, Chinahas/ covers an area of 9,600,000 km2and it spans 62 degrees of longitude and 49 degrees of latitude.

  地势(terrain)和气候的多样性塑造了无数迷人的自然景观(attractions)。

  Various/ diverse terrains and climatescreate/ shape numerous/ countless fascinating/ charming naturalattractions.

  中国植物、动物和矿产资源丰富。

  In China, there are rich/ abundantplants, animals and mineral resources.

  这片土地孕育(nurture)了一代代勤奋的中国人民。

  This land nurtures generations ofhard-working/ diligent Chinese people.

  中国有令人骄傲的众多人口、悠久历史、灿烂(resplendent)文化和特有风俗。

  China is proud of its large population, longhistory, resplendent culture and distinctive customs.

  除“四大发明”外,中国也有独一无二的艺术和手工艺品,包含绘画、书法、曲艺、刺绣(embroidery)和丝绸。

  In addition to “Four Great Inventions”, Chinahas unique arts and handcrafts, including paintings, calligraphy, operas,embroideries and silks.。

大学英语四、六级考试 --- 四级翻译备考资料

本文标题:新东方石雷鹏:四六级翻译备考之“中国概况”
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-05/25987.html

相关文章

你可能感兴趣