新东方名师赵建昆:四六级翻译备考 在真题中找规律
2012-11-30 阅读 : 次
翻译的题目,对于各位网友来讲,我相信,最重要的一件事呢,是大家首先需要将2006年到2010年的题当中,含有翻译的题目都做一遍,另外,如果你还有时间的话,我建议大家将六级当中的翻译题目也做一下,就会非常非常有效。
接下来,经过四级和六级翻译题目这样一个练习之后呢,我们发现,翻译题目当中,实际上有一些规律,在反复考大家的。比如说,虚拟语气,比如说宾语从句,比如说定语从句等等,以及状语从句。实际上,就两块,一块是我们的虚拟语气的内容,一块是我们从句的语法的内容。
大家,如果在过程当中,能够对语法进行梳理,同时,在考题当中的一些很漂亮的结构记录下来。比如说,定语从句当中的一些结构,比如说,虚拟语气表达的是,对于目前现实和将来现实,或者是过去现实的一个相反情况的一个描述等等,把他们记录下来,然后多练习几道题,我相信,我们在翻译过程当中,会获得一些好的成绩。
另外,阅读、听力和完型当中,会经常出现一些固定的搭配。这些固定的搭配,如果各位同学记得非常清楚,也能在翻译部分,帮助大家。
精彩阅读:
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-02/18358.html