手机版
英文博客网

2017年6月大学英语四级段落翻译练习:气功

2017-05-12 阅读 :

2017年6月大学英语四级段落翻译练习:气功

  气功(Qigong)是中国文化的杰出遗产(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡眠质量,从而提高工作效率。因此,在当代中国气功仍然很流行。气功分为医疗气功(healing Qigong)和健身气功(fitness Qigong两类:医疗气功用于治疗身体疾病;健身气功主要用于强健体魄,延缓衰老。越来越多的外国人加入练气功的行列。


  参考译文:


  Qigong is an outstanding legacy of Chinese culture as well as an important part of traditional Chinese medicine.It is to exercise both the body and the mind through the regulation of the mind,the breath and the body.Qigong relieves fatigue and improves sleep quality so as to improve work efficiency,which is why it is still popular in China now.There are two kinds of Qigong practices,that is,healing Qigong and fitness Qigong. The former serves as a treatment for diseases while the latter is used for strengthening the body and delaying aging.An increasing number of foreigners join the ranks of practicing Qigong.


大学英语四、六级考试 --- 四级翻译备考资料
本文标题:2017年6月大学英语四级段落翻译练习:气功
本文地址:http://www.cetclub.com/cet4beikaoziliao/cet4fanyiziliao/2018-07-02/17909.html

相关文章

你可能感兴趣