2017年6月英语四级翻译技巧:合理省词
2017年6月英语四级翻译技巧十九个
合理省词
中文句子有时会由于强调、修辞等需要,会重复出现某些词语,或者用意义相近的形容词叠加使用。相比之下,英语行文强调简洁、层次分明,语言上追求自然流畅。因此,在强调简洁,在将汉语翻译成英文时,需要充分理解中文的表述是否重复,并根据上下文语境及英语表达习惯,删去不符合汉语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以确保译文简洁流畅。请看下面的例子:
例1.【试题原句】随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。(2014年6 月四级真题)
【思路分析】SVO=可能性+降低到+最低限度,其中将“发生核事故的”作定语,修饰主语“可能性”,而将“完全”处理成状语即可。另外,将“随着……”作为伴随状语,置于主干句之前译出。
【参考译文】With the improvement of technology and safety measures, the possibility of nuclear accidents can be definitely minimized.
【技巧探秘】在本句中,因为“发生核事故的可能性”完全可以理解为“核事故的可能性 ,而且汉语多用动词,英语多用名词和介词,所以可将“发生”省译,译为“名词+of短语”的形式,可译作“the possibility of nuclear accidents”。
例2.【试题原句】一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。(2014年6 月四级真题)
【思路分析】SVO=学生+回到+学校;“一些为接受更好教育而转往城市上学的”为定语,修饰学生,由于该定语较长,翻译时,可考虑将其处理为定语从句的形式(具体见下文“定语的翻译”部分)。
【参考译文】Those students who have previously transferred to city schools for better education are now moving back to their local rural schools.
【技巧探秘】本句的译文省略了原文中的动词“接受”、“上学”和“就读”,但仍然完整地表达了原文的意思,突显了英语行文简洁的特点。
省略词语决不意味着可以随意删节原文的词句,而必须同样遵守一些原则:在译文中看来是可有可无的,或是多余的;其意思已经包含在上下文里;其含义在译文中是不言而喻的。
汉译英中所省略的词语分以下几类:省略重复出现的某词;原文中表示范畴的词语(汉语里有一些名词,如“任务”、“工作”、“情况”、“状态”、“问题”、“制度”、“事业”、“局面”等等用来表明范畴时,一般可以省略不翻译。例如,原句:人民内部矛盾问题,译文:contradictions among the people,此处省略了“问题(problems)的翻译)。省略可能影响译文修辞效果的词语(加以简化和压缩:翻译主要的和不可缺少的词语,略去次要的或不言而喻的词语;将具体词语抽象概括为笼统的概念词)。
英语四级备考每周精选推荐:5月第三周 作文 四级作文模板及范文汇总 四级作文万能句型八类 四级作文开头六大写法 四级作文万能开头句式汇总 四级作文常用的70个短语 四级看图作文万能模板 四级作文范文50篇 四级作文常用加分谚语
听力 四级听力四大提分攻略 英语
四级听力提高四个方法
四级听力篇章四类常考场景
四级听力长对话解题技巧
四级听力长对话解题窍门
四级听力裸考猜答案技巧
四级听力九大技巧汇总
四级听力常考十三类场景词汇
阅读 四级阅读理解100篇精析汇总
四级阅读长篇阅读技巧 大学
四级阅读技巧 英语
四级阅读理解技巧
四级阅读选词填空三大解题技巧
四级阅读理解常用句型
四级阅读理解解题技巧
四级阅读裸考必知10点
翻译 英语
四级翻译每日一练汇总 英语
四级翻译题库 大学
四级翻译技巧 四级段落翻译技巧
四级翻译常用句型汇总 四级段落翻译练习汇总 英语
四级翻译技巧十九个 定语从句
四级翻译练习
口语 四级口语自我介绍20秒示例 2017年上半年英语
四级口语考试内容 个人陈述模拟练习汇总 英语
四级口语复习建议 口语自我介绍范文汇总 英语
四级口语句型必备汇总 英语
四级口语准考证打印方法 2017年上半年英语
四级口语考试流程
词汇 四级词汇高效记忆训练汇总 四级高频单词300个汇总 570个英语四级高频词汇下载 四级高频词汇584个汇总 四级高频词汇及例句汇总 四级活跃词汇1000个汇总 英语四级易混淆词汇整理 50个句子记完7000个单词
语法 大学英语
四级语法大全目录 英语
四级语法点集锦
四级语法巩固练习100题 四级9种常用时态语法归纳 大学
英语四、六级考试 ---
四级翻译备考资料